Zungenbrecher
Німецькі скоромовки на A
Allergischer
Algerier, algerischer Allergiker.
Acht alte Ameisen assen am Abend Ananas
Auf dem Rasen rasen
Hasen, atmen rasselnd durch die Nasen.
Frau von Hagen,
darf ich's wagen Sie zu fragen, wieviel Kragen Sie getragen, als sie lagen krank
am Magen, im Spital zu Kopenhagen?
Німецькі скоромовки на B
Bäcker Braun backt
braune Brezeln. Braune Brezeln backt Bäcker Braun.
Braune
Bürstenborsten bürsten besser.
Blaukraut bleibt
Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
Wenn der Benz
bremst, brennt das Benz-Bremmslicht.
Blase blubbernd in
Seifenbrühe bilde bunte Seifenblasen!
Gelbe Blumen blühen
beim Birnbaum Blühen beim Apfelbaum blaue Blumen?
Німецькі скоромовки на D
Der dicke
Dachdecker deckte das dicke Dach.
Dann trug der dicke
Dachdecker, die dicke Dame durch den dicken Dreck.
Dann dankte die
dicke Dame dem dicken Dachdecker, dass der dicke Dachdecker die dicke Dame
durch den dicken Dreck trug.
Es reiten
dreiunddreißig Reiter flott und munter den Berg dreiunddreißigmal hinauf und
herunter.
Der dicke Dirk trug
den dünnen Dirk durch den dicken, tiefen Dreck. Da dankte der dünne Dirk dem
dicken Dirk, daß der dicke Dirk den dünnen Dirk durch den dicken, tiefen Dreck
trug.
Dumme Buddler
denken beim Buddeln im Sand, sie buddeon die edelsten Dinge. Dabei buddeln die
Buddler nur Sand mit der Hand.
Denke nie du
denkst, denn wenn du denkst, du denkst, dann denkst du nicht, dann denkst du
nur du denkst, denn das Denken der Gedanken ist gedankenloses Denken.
Німецькі скоромовки на E
Esel
Німецькі скоромовки на F
Hinter dichtem
Fichtendickicht picken dicke Finken tüchtig Unter einer Fichtenwurzel hörte ich
einen Wichtel furzen.
Fischers Fritz
fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.
Fischers frisch
frisierter Fritze frisst frisch frittierte Frisch-Fisch-Frikadellen.
Fischer, die als
Floßfahrer auf Flussflößen auf Floßflüssen fahren, sind fischende
Floßflussflussfloßfahrer.
Wenn die fischenden
Floßflussflussfloßfahrer aus den Floßflüssen Fische fischen, sind's nicht
Floßfische - auch nicht bloß Fische - es sind Floßflussfische, es sind Flossenfische:
es sind Floßflussflossenfische.
Wenn Fliegen hinter
Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.
Früh fressen freche
Frösche Früchte. Freche Frösche fressen früh Früchte.
Fünzig flinke Füße
flöitzen. Flitzen fünzig Füße flink?
Німецькі скоромовки на G
Eine gute gebratene
Gans mit einer goldenen Gabel gegessen ist eine gute Gabe Gottes.
Graben Grabgräber
Gräben? Grabengräber graben Gräben. Grubengräber graben Gruben. Grabgräber
graben Gräber.
Wenn hinter
Griechen Griechen kriechen, kriechen Griechen Griechen nach.
Німецькі скоромовки на H
Hinter Hermanns
Hannes Haus hängen hundert Hemden raus, hundert Hemden hängen raus hinter
Hermanns Hannes Haus.
Hinter'm hohen Haus
hackt Hans hartes Holz. Hartes Holz hackt Hans hinter'm hohen Haus.
Німецькі скоромовки на I
Sieben Riesen
niesen weil Nieselwinde
bliesen. Ließen die Winde dieses Nieseln ließen die Riesen auch das
Niesen.
Auf den sieben
Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen stippen, bis
sie von den Klippen kippen.
Німецькі скоромовки на J
Jedes Jahr im Juli
Jedes Jahr jammert
Jäger Julius bei der Jagd, wil ihn seine Jägerhose juckt.
Німецькі скоромовки на K
Wer karrt den
klappernden Ratterkarren durch das knarrende Karrengatter?
Der mürrischer,
murrende, knurrende, klapperdürre Ratterkarrenkarrer.
Die Katzen kratzen
im Katzenkasten,im Katzenkasten kratzen Katzen.
Es klapperten die
Klapperschlangen, bis ihr Klappern schlapper klangen.
Klaus Knopf liebt
Knödel, Klöße, Klöpse. Knödel, Klöße, Klöpse liebt Klaus Knopf.
Kleine Kinder
können keine kleinen Kirschkerne knacken.
Konstantinopolitanischer
Dudelsackpfeifersgeselle.
Der Kottbusser
Postkutscher putzt den Kottbusser Postkutschkasten
Ein krummer Krebs
kroch über eine krumme Schraube, über eine krumme Schraube kroch ein krummer
Krebs.
Німецькі скоромовки на L
Nicht alle Leute
können es ertragen wenn Lautenspieler laut die Lauten schlagen, drum spielen
heute laute Lautenspieler leise Laute, weil manchen Leuten vor den lauten
Lautenlauten graute.
Lilo liebt lila
Luftballons. Lina dagegen kann lila Luftballons nicht
Weil lustige Leute
laufend lachen, lachen lustige Leute auch beim Laufen.
Німецькі скоромовки на M
Wenn mancher Mann
wüsste, was mancher Mann wär, gäb mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr'.
Max wenn du
Wachsmasken magst dann mach Wachsmasken!
Mischwasserfischer heißen
Mischwasserfischer, weil Mischwasserfischer im Mischwasser Mischwasserfische
fischen.
Müller mahl mir
mein Maß Mundmehl, morgen muss mir meine Mutter mehliges Milchmus machen.
Manches müde
Murmeltier mag Magermilch mit Mandarinen. Magermilch mit Mandarinen mag manches
müde Murmeltier.
Німецькі скоромовки на N
Nie im Leben nadeln
Tannen nur im Nebel. Wenn einer neun Namen sein eigen nennt, nennt ihn
natürlich niemand bei seinem Namen.
Німецькі скоромовки на O
Otto soll Oma rote
Rosen ohne Dornen holen. Von wo soll Otto Oma Rosen ohne Dornen holen? Soll Oma
doch rote Rosen ohne Dornen ohne Otto holen! Oma kocht Opa Kohl. Opa kocht Oma
Kohl. Doch Opa kocht Oma Rosenkohl. Oma dagegen kocht Opa Rotkohl.
Німецькі скоромовки на P
Der Flugplatzspatz
nahm auf dem Flugplatz platz. Auf dem Flugplatz nahm der Flugplatzspatz platz.
Der Potsdamer
Postkutscher putzt den Potsdamer Postkutschkarren.
Plötzlich plappert
Papas Papagei putzige Sätze. Putzige Sätze plappert Papas Papagei plötzlich.
Німецькі скоромовки на R
Rauchlachs mit
Lauchreis.
Auf dem Rasen rasen
rasche Ratten, rasche Ratten rasen auf dem Rasen.
Raben graben graue
Asseln aus, graue Asseln graben Raben aus.
Німецькі скоромовки на S
Sechs sächsische
Säufer zahlen zehn tschechische Zechen.
Schnecken
erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler
Schnecken, Schnecken nicht schmecken.
Neunundneunzig
Schneeschaufler schaufeln Schnee.
Schneiderschere
schneidet scharf, scharf schneidet Schneiderschere.
Schnellsprechsprüche
spreche ich schwer schnell.
Spanier lieben
spannende Spiele.
Ein sehr
schwer sehr schnell zu sprechender Spruch ist ein Schnellsprechspruch, auch ein
nur schwer schnell zu sprechender Spruch heißt Schnellsprechspruch.
Der Schweizer
Schweißer schwitzt und schweißt. Der Schweizer Schwitzer schweißt und schwitzt.
Schwitzend schweißt der Schweizer Schweißer.
Schuster schnall
schnell die Schnallen an die schönen Schuh'!
Sechsundsechzig
Schock sächsische Schuhzwecken.
Ein Speckbröckel
und zwei Speckbröckel sind drei Speckbröckel.
Drei Brocken Speck
und drei Bröckl Speck sind sechs Speckbröckel.
Das das "daß", daß mit ß geschrieben wird, nicht das "das" ist, daß
mit s geschrieben wird, daß ist gewißlich wahr.
Das Schleimschwein
schleimt schweinisch im Schleim, im Schleim schleimt schweinisch das
Schleimschwein.
Німецькі скоромовки на T
Drei tropfnasse
traurige Trogträger trugen triefende Tröge treppauf und treppab.
Wenn du Trottl zu
mir Trottl Trottl sagst, sag ich Trottl zu dir Trottl so lange Trottl, bis du
Trottl zu mir Trottl nie mehr Trottl sagst, du Trottl!
Hätten Tanten
Trommeln statt Trompeten, täten Tanten trommeln statt zu tröten.
Німецькі скоромовки на U
In
Німецькі скоромовки на W
Max wachst
Wachsmasken. Was wachst Max? Wachsmasken
wachst Max.
Wenige wissen,
wieviel man wissen muss, um zu wissen, wie wenig man weiß.
Wer nichts
weiß und weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nichts weiß und
nicht weiß, dass er nichts weiß.
Wir Wiener
Wäscherweiber wollen weiße Wäsche waschen, wenn wir wüssten, wo warmes Wasser
wäre. Warmes Wasser wissen wir, weiße Wäsche waschen wir.
Німецькі скоромовки на Z
Zehn Ziegen zogen
zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Zwanzig Zwerge
zeigen Handstand, zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.
Der Zweck hat den
Zweck den Zweck zu bezwecken, und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt, dann
hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.
Zwischen zwei
Zwetschgenbäumen zwitschern zwei Schwalben.
Zwischen zwei
Zweigerln zwitschern zwei Zeiserln.
Zwischen zwei
Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben.
Den winzien Zweg
Zimpelpum zwickt seine Zipfelmütze.
Er zupft, er zieht,
und zerrt zuletzt voll Zorn sie in die Pfütze.
Німецькі скоромовки на CH
Machen Drachen
manchmal nachts echt freche Sachen, oder lachen Drachen manchmal acht freche
Lacher?
Echte Dichter
dichten leichter bei Lciht.
Auch freche Fechter
fechten mitternachts nicht.
Німецькі скоромовки на EU
Neunzehn heulende
Teufel Teufel scheuen neunzehn neugierige Leute um ein teuflisches Feuer.
Neulich heulten neuen treue Freunde. Neun treue Freunde heulten neulich.
Німецькі скоромовки на PF
Pferde mampfen
dampfende Äpfel. Dampfende Pferdeäpfel mampft niemand.
Німецькі скоромовки на QU
Quasseln Quirle?
Quietschen Quellen?
Quakt ein Quartett?
Німецькі скоромовки на SP
Mein Spitzer spitzt Stifte spielend spitz. Spitz spitzt mein Spitzer spielend Stifte.
Німецькі скоромовки на TZ
Fritzchens Katze
Tatze kratzt Schlitze in
Matratzen.
Німецькі скоромовки на Ü
Müller Lümmer
frühstückt schüsselweise grünes Gemüse.
Müller Rümmel
schlürft eine Schüssel trübe Brühe.